和合本
光明所結的果子就是一切良善、公義、,誠實。

當代聖經譯本
光明總是結出良善、公義和真理的果子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
光明所結的果子,就是一切良善、公義、誠實。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
光明結出一切豐盛的果實,就是良善,正義,和真理。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(聖靈所結的果子,就是一切良善、公義、真理。)

CNET中譯本
(光所結的果子就是一切良善、公義和真理),
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫光明之實、即在諸善與義與誠也、

新漢語譯本
光明的果子顯露在一切的良善、公義、誠實上──
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
(結出光明的果實-也就是有善良、正直、誠實的品格);
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”