和合本
那暗昧無益的事,不要與人同行,倒要責備行這事的人;

當代聖經譯本
不可參與那些黑暗無益的事,反要揭發斥責,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不要參與暗昧無益的事,倒要把它揭露出來,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不可做別人在黑暗中所做那些無益的事,反而要把這種事揭發出來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那暗昧無益的事,不要與人同行,倒要責備行這事的人;

CNET中譯本
那些暗昧無效應的事,不可參與,反要揭露。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
毋與無實之暗行、寧責之、

新漢語譯本
黑暗無益的事,不要參與,反倒要把這些事揭露出來,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
不要和黑暗、無益的事情扯上關係;相反地,要把它揭發出來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”