和合本
他牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,

當代聖經譯本
摩西牽來那頭作贖罪祭的公牛,亞倫父子們把手放在牛頭上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他把贖罪祭的公牛牽來;亞倫和他的兒子按手在贖罪祭的公牛的頭上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西把贖罪祭的小公牛帶來;亞倫和他的兒子們把手放在公牛頭上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,

CNET中譯本
他又牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子們按手在贖罪祭公牛的頭上,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西又牽贖罪祭之牡犢、亞倫與子按手其首、