和合本
惟有公牛,連皮帶肉並糞,用火燒在營外,都是照耶和華所吩咐摩西的。

當代聖經譯本
又照耶和華的吩咐,把公牛的皮、肉和糞便帶到營外燒掉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
至於那公牛,它的皮、肉和糞,都要在營外用火燒掉,都是照著耶和華吩咐摩西的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他把牛剩下的部分,包括皮,肉,腸,全部帶到營外焚燒。這一切都遵照上主的命令做了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惟有公牛,連皮帶肉並糞,用火燒在營外,都是照耶和華所吩咐摩西的。

CNET中譯本
但公牛其餘部份—連皮帶肉並糞—用火都燒在營外,都是照耶和華所吩咐摩西的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟犢之身、與其皮肉及矢、焚於營外、遵耶和華所諭摩西之命、