和合本
靠著聖靈,隨時多方禱告祈求;並要在此警醒不倦,為眾聖徒祈求,

當代聖經譯本
要靠著聖靈隨時多方禱告和祈求,警醒不怠地為眾聖徒禱告。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
藉著各樣的禱告和祈求,隨時在聖靈裡祈禱,並且要在這事上恆久警醒,為眾聖徒祈求。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要在禱告中祈求上帝的幫助,常常隨從聖靈的帶領禱告。要事事警醒,不可放鬆;要不斷地為信徒們禱告。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
靠著聖靈,常常多方禱告祈求;並要在此警醒不倦,為眾聖徒祈求,

CNET中譯本
在聖靈裡,隨時多方禱告祈求,並要為此儆醒恆守,為眾聖徒祈求。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以諸祈禱籲懇、感於聖神而恆求、於此儆醒不倦、為諸聖徒祈、

新漢語譯本
藉著各樣的禱告和祈求,在聖靈裡常常禱告,並要為此保持警醒,完全堅忍,為眾聖徒祈求。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
藉著聖靈隨時多方禱告、祈求。也要警醒,不停地為所有的信徒祈禱。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”