和合本
因為我知道,這事藉著你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。

當代聖經譯本
因為我知道,藉著你們的禱告和耶穌基督之靈的幫助,我終會得到釋放。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為我知道,藉著你們的祈求和耶穌基督的靈的幫助,我一定會得到釋放。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為知道藉著你們的禱告和耶穌基督的靈的幫助,我一定會恢復自由。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為我知道,這事藉著你們的祈禱和耶穌基督之聖靈的幫助,終必叫我得救。

CNET中譯本
因為我知道這事藉著你們的祈禱,和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得釋放。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋我知此、由爾祈禱、及所賜耶穌基督之神、終必使我得救、

新漢語譯本
因為我知道,藉著你們的祈禱和耶穌基督的靈幫助,我最終必得拯救,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為我曉得,藉著你們的禱告和耶穌基督聖靈的幫助,我將會得到釋放。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”