和合本
凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀;只要存心謙卑,各人看別人比自己強。

當代聖經譯本
凡事不可自私自利、愛慕虛榮,要心存謙卑,看別人比自己強。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不要自私自利,也不要貪圖虛榮,只要謙卑,看別人比自己強;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不要自私自利,不要貪圖虛名,要彼此謙讓,看別人比自己高明。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀;只要存心謙卑,各人看別人比自己強。

CNET中譯本
凡事不可被自私的野心,或被虛浮的榮耀所驅動,各人要存心謙卑,看別人比自己重要。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
概勿樹黨、勿尚虛榮、惟自卑、視人愈於己、

新漢語譯本
你們行事,不要出於私心,貪慕虛榮,倒要謙卑,看別人比自己強;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們無論做甚麼事,都不可出於自私或虛榮;要謙卑,把別人看得比自己行;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”