和合本
你們也要照樣喜樂,並且與我一同喜樂。

當代聖經譯本
同樣,你們也要喜樂,要和我一同喜樂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
照樣,你們也要喜樂,並且要和我一同喜樂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
同樣,你們要喜樂,也讓我分享你們的喜樂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們也要照樣喜樂,並且與我一同喜樂。

CNET中譯本
你們也要照樣喜樂,並且與我一同歡樂。事奉的榜樣
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾亦當樂之、且與我同樂焉、○

新漢語譯本
同樣,你們也要喜樂,而且要與我一同喜樂。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們也應該喜樂,並且讓我分享你們的喜樂。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”