和合本
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。

當代聖經譯本
他很想念你們,並且感到不安,因為你們聽說了他患病的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他一直在想念你們眾人,並且因為你們聽見他病了,他就非常難過。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他很想念你們各位,並且知道了你們聽到他生病的消息,非常難過。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。

CNET中譯本
他實在很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼乃戀慕爾眾、因爾聞其病、則憂甚、

新漢語譯本
因為他切切想念你們大家,而且因為你們聽說他病了,他就非常難過。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他本來就很想念你們;後來知道你們聽到他生病了,心裡更是不安。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”