和合本
不但如此,我也將萬事當作有損的,因我以認識我主基督耶穌為至寶。我為他已經丟棄萬事,看作糞土,為要得著基督;

當代聖經譯本
不但如此,我看萬事都毫無價值,因為認識我主基督耶穌最寶貴。我為祂失去了一切,我把失去的一切視為垃圾,好得到基督,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不但這樣,我也把萬事當作是有損的,因為我以認識我主基督耶穌為至寶。為了他,我把萬事都拋棄了,看作廢物,為了要得著基督。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不只這樣,我更把萬事看作虧損的,因為我以認識我主基督耶穌為至寶。為了他,我損失了一切,當作垃圾,為要贏得基督,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
不但如此,我也將萬事當作有損的,因我以認識我主基督耶穌為至寶。我為他已經丟棄萬事,看作糞土,為要得著基督。

CNET中譯本
不但如此,我也將萬事當作有損的,因我以認識我主基督耶穌為至寶。我為他已經丟棄萬事,看作糞土,為要得著基督;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我誠以萬事為損、因識我主基督耶穌為更美、且為彼已損失萬事、視為糞土、致可得乎基督、而恆在其中、

新漢語譯本
不但如此,我甚至把萬事都看作是有損的,因為我以認識我主基督耶穌為至寶。為了他,我已經失去一切,也都看作糞土,為要得著基督,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
不但如此,我為了耶穌基督的緣故,喪失了一切。但如今我認識他了,這是何等珍貴;其他的一切與此相比,都不值一提了。我把從前所有的一切看做糞土,完全放棄,以便得到基督,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”