和合本
他們的結局就是沉淪;他們的神就是自己的肚腹。他們以自己的羞辱為榮耀,專以地上的事為念。

當代聖經譯本
他們的神就是自己的肚腹,他們以自己的羞恥為榮,只想著地上的事,他們的結局是滅亡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們的結局是滅亡,他們的神是自己的肚腹,他們以自己的羞辱為榮耀,所想的都是地上的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們的結局是滅亡,因為他們的神就是自己的肚子。他們以可恥的事為榮,念念不忘世上的東西。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們的結局就是沉淪;他們的上帝就是自己的肚腹。他們以自己的羞辱為榮耀,專以地上的事為念。)

CNET中譯本
他們的結局就是沉淪,他們的神就是自己的肚腹,他們以自己的羞辱為榮耀,專以地上的事為念。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼以口腹為神、以己辱為榮、以世情為念、終必淪亡、

新漢語譯本
他們的結局是滅亡,他們的神是自己的肚腹,他們以自己的羞辱為榮耀,所思所想都是地上的事。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我所說的這種人,將來的結局是永遠的滅亡。他們不信上帝,只信自己的肚子。[也就是說,他們只注重滿足自己邪惡的慾望。]他們所做的事非常可恥,卻拿來向人家誇耀。他們[心裡沒有上帝,]所想的只是這世上的東西。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”