和合本
我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。

當代聖經譯本
我們卻是天上的國民,殷切等候從天降臨的救主,就是主耶穌基督。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但我們是天上的公民,切望救主,就是主耶穌基督,從天上降臨;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然而,我們是天上的公民;我們一心等候著我們的救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。

CNET中譯本
我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督,從天上降臨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫我儕之籍在天、由此我亦俟乎救者、即主耶穌基督也、

新漢語譯本
但我們是天上的公民,並且熱切等候救主,主耶穌基督,從天上降臨;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但我們是天上的國民,我們急切地等待著救主耶穌基督從天上降臨,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”