和合本
我靠主大大的喜樂,因為你們思念我的心如今又發生;你們向來就思念我,只是沒有機會。

當代聖經譯本
我在主裡真是非常喜樂,因為你們現在又一次關心我。其實你們向來都很關心我,只是沒有機會。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我在主裡大大地喜樂,因為你們現在又再想起我來;其實你們一向都在想念我,只是沒有機會表示。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我在主的生命裡有極大的喜樂。因為過了一段時間,現在你們再一次來供應我。其實,你們向來關心我,只是沒有機會表示罷了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我靠主大大的喜樂,因為你們思念我的心如今又發生;你們向來就思念我,只是沒得機會。

CNET中譯本
我在主裡大大的喜樂,因為你們再次表達對我的關切。(你們向來就關心我,只是沒得機會。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我於主樂甚、因爾念我之心復萌、爾素有志於此、但乏機耳、

新漢語譯本
我在主裡大大喜樂,因為如今已隔了一段長時間,你們對我再次萌發思念之情;關於我的事,你們向來就思念,只是沒有機會表達。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
靠著主,我得到很大的喜樂,因為你們終於又對我關心起來了。其實,你們一直都很關心我,只是沒有機會表示罷了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”