和合本
我的神必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裡,使你們一切所需用的都充足。

當代聖經譯本
我的上帝必按照祂在基督耶穌裡的榮耀,豐豐富富地賜給你們所需用的一切。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的 神必照他在基督耶穌裡榮耀的豐富,滿足你們的一切需要。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的上帝會照著他在基督耶穌裡那豐富的福澤把你們所需要的一切賜給你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的上帝必照他榮耀的豐富,在基督耶穌?,使你們一切所需用的都充足。

CNET中譯本
我的 神必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裡,供應你們一切的需要。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我上帝將充裕爾之所需、依其榮之富有、在基督耶穌中者、

新漢語譯本
我的神必在基督耶穌裡,按著自己榮耀的豐富,使你們一切的需要得到足夠的供應。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝會按照他榮耀的財富供給你們所需要的一切。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”