和合本
請問在基督耶穌裡的各位聖徒安。在我這裡的眾弟兄都問你們安。

當代聖經譯本
請代我問候在基督耶穌裡的眾聖徒。我這裡的弟兄姊妹也問候你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
問候在基督耶穌裡的各位聖徒。同我在一起的弟兄們問候你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
請向各位屬基督耶穌的信徒問安。跟我在一起的信徒們向你們問安。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
請問在基督耶穌?的各位聖徒安。在我這?的眾弟兄都問你們安。

CNET中譯本
請問在基督耶穌裡的各位聖徒安。在我這裡的眾弟兄都問你們安。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
問安於屬基督耶穌之眾聖徒、偕我之諸兄弟問爾安、

新漢語譯本
請問候基督耶穌裡的各位聖徒。與我在一起的弟兄們也問候你們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
請你們問候所有信奉耶穌基督的聖徒。和我在一起的弟兄們向你們問好。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”