和合本
也把你們因聖靈所存的愛心告訴了我們。

當代聖經譯本
並把聖靈賜給你們的愛心告訴了我們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
也把你們在聖靈裡的愛心告訴了我們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有關聖靈賜給你們愛心的消息是他告訴我們的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
也把你們因聖靈所存的愛心告訴了我們。

CNET中譯本
也把你們在聖靈裡的愛告訴了我們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且以爾由聖神之愛告我、○

新漢語譯本
也正是他把你們在聖靈裡的愛心告訴了我們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
聖靈使你們生出愛心,就是他告訴我們的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”