和合本
你們若是與基督同死,脫離了世上的小學,為什麼仍像在世俗中活著、服從那「不可拿、不可嘗、不可摸」等類的規條呢?

當代聖經譯本
你們既然和基督一同死了,擺脫了世俗的玄學,為什麼仍像活在世俗中,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們若與基督一同死了,脫離了世俗的言論,為什麼仍然好像活在世俗中一樣,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
既然你們跟基督同死,擺脫了那些星宿之靈,你們為甚麼仍然跟世俗的人一樣生活,繼續守「不可動這個,不可嘗那個,不可摸這個」這一類的禁忌呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們若是與基督同死,脫離了世上的小學,為甚麼仍像在世俗中活著,服從那些規條,

CNET中譯本
你們若是與基督同死,脫離了世界的小學問,為甚麼服從他們的規條,好像仍然活在世界上呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾曹既與基督同死、以絕世之小學、胡為從乎世、服於儀文乎、

新漢語譯本
你們既然與基督一同死了,擺脫了世上淺顯的學說,為甚麼仍然好像過著世俗的生活,甘願受制於
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們接受基督時,就已經和他一同被釘死在十字架上了。對世俗的觀念來說,你們也已經死了,不該再受那些觀念的操縱了。然而你們為甚麼還像屬於這世界的人,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”