和合本
像今天所行的都是耶和華吩咐行的,為你們贖罪。

當代聖經譯本
今天所做的這一切都是耶和華吩咐的,是為你們贖罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
今天所行的,是照耶和華的吩咐而行,為你們贖罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們今天所做的都是遵照上主給我們的命令做的;這命令是為贖我們的罪而發出的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
像今天所行的都是耶和華吩咐行的,為你們贖罪。

CNET中譯本
今天所行的都是耶和華吩咐行的,為你們贖罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今日所為、乃耶和華所命、為汝贖罪、