和合本
你們要思念上面的事,不要思念地上的事。

當代聖經譯本
你們要思想天上的事,而不是地上的事,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要思念的,是天上的事,不是地上的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要專心於天上的事,而不是地上的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要思念上面的事,不要思念地上的事。

CNET中譯本
當繼續思念上面的事,不要思念地上的事;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故所志者、宜在上、勿在下、

新漢語譯本
你們要思想天上的事,而不是地上的事;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們要多想天上的事,不要只想地上的事。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”