和合本
等候他兒子從天降臨,就是他從死裡復活的,那位救我們脫離將來忿怒的耶穌。

當代聖經譯本
等候祂的兒子從天降臨,就是祂使之從死裡復活、救我們脫離將來可怕審判的耶穌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
並且等候他的兒子從天降臨。這就是 神使他從死人中復活,救我們脫離將來的忿怒的那位耶穌。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
並且盼望著他的兒子耶穌從天上降臨。這位耶穌就是上帝使他從死裡復活的那一位;他使我們脫離那將要臨到的上帝的義憤。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
等候他兒子從天降臨,就是他從死?復活的─那位救我們脫離將來忿怒的耶穌。

CNET中譯本
又等候他兒子從天降臨,就是那從死裡復活的,那位救我們脫離將要來的忿怒的耶穌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
俟其子自天降臨、即其自死起之耶穌、拯我儕脫將來之震怒者也、

新漢語譯本
等候他那從天上降臨的兒子,就是神使他從死人中復活的耶穌──他拯救我們脫離將要來臨的憤怒。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
又怎樣在等候上帝的兒子從天降臨。那兒子就是靠著上帝從死裡復活,使我們不會受到即將來臨的忿怒[、審判和懲罰]的耶穌。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”