和合本
這猶太人殺了主耶穌和先知,又把我們趕出去。他們不得神的喜悅,且與眾人為敵;

當代聖經譯本
這些猶太人殺死了主耶穌和眾先知,又迫害我們。他們不但冒犯上帝,還與所有的人為敵,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這些猶太人殺了主耶穌和眾先知,又把我們趕出來。他們得不到 神的喜悅,並且和所有的人作對,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那些猶太人殺了主耶穌和先知們,又驅逐我們。他們冒犯了上帝,也跟全人類為敵!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這猶太人殺了主耶穌和他們自己的先知,又逼迫我們。他們不得上帝的喜悅,且與眾人為敵;

CNET中譯本
這些猶太人殺了主耶穌和先知,又大大的逼害我們。他們不得 神的喜悅,且與眾人為敵,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶太人殺主耶穌及諸先知、又窘逐我儕、不悅於上帝、且敵眾人、

新漢語譯本
這些猶太人殺害了主耶穌和眾先知,又把我們趕了出去;他們得不到神的喜歡,並且與所有人作對,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
猶太人殺害了主耶穌和先知們,又把我們趕走。他們觸怒了上帝,和眾人為敵,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”