和合本
又願主叫你們彼此相愛的心,並愛眾人的心都能增長、充足,如同我們愛你們一樣;

當代聖經譯本
願主使你們彼此之間的愛和對他人的愛一齊增長,甚至滿溢出來,就像我們愛你們一樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又願主叫你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都充充足足,多而又多,好像我們愛你們一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
願主使你們有彼此相愛和愛人類的心,並且日益增長,正像我們熱切地愛你們一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又願主叫你們彼此相愛的心,並愛眾人的心都能增長、充足,如同我們愛你們一樣;

CNET中譯本
又願主叫你們彼此相愛的心,並愛眾人的心,更能增長豐足,如同我們愛你們一樣;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又願主俾爾之相愛、益而充之、且及於眾、如我於爾然、

新漢語譯本
又願主使你們彼此相愛的心,並愛眾人的心,都能增長,充盈滿溢,正如我們對你們的愛一樣,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
願主讓你們對彼此和眾人的愛大大地增加,就像我們深深地愛你們一樣。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”