和合本
你們原曉得我們憑主耶穌傳給你們什麼命令。

當代聖經譯本
你們都知道我們靠著主耶穌傳給你們的誡命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們憑著主耶穌傳給你們的是什麼命令,你們是知道的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們都知道,我們藉著主耶穌所教導你們的是甚麼。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們原曉得我們憑主耶穌傳給你們甚麼命令。

CNET中譯本
你們原曉得我們憑著主耶穌傳給你們甚麼命令。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾知我由主耶穌以何誡授爾、

新漢語譯本
事實上,我們靠著主耶穌傳給你們甚麼命令,你們是知道的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們藉著主耶穌的權力,教導你們甚麼,你們是知道的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”