和合本
於是,亞倫就近壇前,宰了為自己作贖罪祭的牛犢。

當代聖經譯本
於是,亞倫走到壇前,宰殺為他作贖罪祭的牛犢。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是亞倫走近祭壇,宰殺那為自己獻的贖罪祭牛犢。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,亞倫走到祭壇前,宰了小公牛作他自己的贖罪祭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是,亞倫就近壇前,宰了為自己作贖罪祭的牛犢。

CNET中譯本
於是亞倫就近壇前,宰了為自己作贖罪祭的牛犢。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞倫遂近於壇、宰為己贖罪之犢、