和合本
因為主必親自從天降臨,有呼叫的聲音和天使長的聲音,又有神的號吹響;那在基督裡死了的人必先復活。

當代聖經譯本
因為主必在號令聲、天使長的呼喊聲和上帝的號角聲中親自從天降臨,已經離世的基督徒必先復活。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為主必親自從天降臨,那時,有發令的聲音,有天使長的呼聲,還有 神的號聲,那些在基督裡死了的人必先復活;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為,主的命令一下,天使長一喊,上帝的號筒一響,主本身要從天上降下。那時,那些信基督而已經死了的人要先復活;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為主必親自從天降臨,有呼叫的聲音和天使長的聲音,又有上帝的號吹響;那在基督?死了的人必先復活。

CNET中譯本
因為主必親自從天降臨,那時有發令的聲音,有天使長的聲音,又有 神的號吹響,那些在基督裡死了的人必先復活。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋主將以大呼、與天使長之聲、及上帝之角、自天而降、則宗基督而死者必先起、

新漢語譯本
因為主必親自從天上降臨,伴隨著號令聲、天使長的呼喊聲和神的號筒聲;那些在基督裡死了的人必先復活。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為將來主親自從天降臨的時候,會發出大聲的命令,天使長會吶喊,上帝的號角會大響。這時,死去的基督徒會先復活。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”