和合本
人不拘用什麼法子,你們總不要被他誘惑;因為那日子以前,必有離道反教的事,並有那大罪人,就是沉淪之子,顯露出來。

當代聖經譯本
不管別人用什麼詭計,你們都不要上當。因為那日子來臨之前,必有離經叛道的事發生,而那不法之徒,就是那註定滅亡的人也要出現。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不要讓人用任何方法迷惑了你們,因為主的日子來到以前,必定有背道的事,並且那不法的人,就是那沉淪之子,必定顯露出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不要讓任何人用任何手段欺騙你們。因為,那日子來到以前必定先有最後的反叛;那註定滅亡的不法者要出現。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人不拘用甚麼法子,你們總不要被他誘惑;因為那日子以前,必有倒退的事,並有那大罪人,就是沉淪之子,顯露出來。

CNET中譯本
不管人用甚麼詭詐,你們總不要受騙。因為那日子以前,必先有叛逆的事,並且那不法的人,就是沉淪之子,要被顯露出來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
概勿為人所誘、其先必有乖離之事、及罪惡之人、即淪亡之子顯著也、

新漢語譯本
不要讓任何人用甚麼手段欺騙你們。因為那日子以前,必有背叛的事,那不法者,就是那滅亡之子,必會出現。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但無論如何,你們不可上當。因為那一天來到之前,一定先有離道叛教的事;那不守上帝的誡命,注定要滅亡的大罪人也要出現。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”