和合本
安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。

當代聖經譯本
安慰你們的心,使你們在一切善行善言上剛強。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
安慰你們的心,並且在一切善行善言上,堅定你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
激勵你們,使你們有勇氣來宣傳和實行一切美善的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。

CNET中譯本
勉勵你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
慰爾之心、而堅爾於諸善言善行焉、

新漢語譯本
安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
鼓勵你們,並且賜給你們力量,讓你們能夠宣講、實踐一切美好的事。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”