和合本
也叫我們脫離無理之惡人的手,因為人不都是有信心。

當代聖經譯本
並使我們能避開那些邪惡的人,因為不是人人都有信心。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
也使我們能夠脫離那些不講理的惡人,因為不是人人都有信心。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
也請你們祈求上帝救我們脫離邪惡的人,因為並不是人人都信從主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
也叫我們脫離無理之惡人的手,因為人不都是有信心。

CNET中譯本
也叫我們擺脫無理的惡人,因為人不都有信。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亦使我儕脫於無理行惡之人、蓋人非皆有信者也、

新漢語譯本
也好讓我們可以脫離那些又悖逆又邪惡的人,因為不是人人都有信心。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
也求主不要讓我們落入壞人的手裡,因為不是所有的人都信主。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”