和合本
你們自己原知道應當怎樣效法我們。因為我們在你們中間,未嘗不按規矩而行,

當代聖經譯本
你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們那裡的時候,並沒有懶懶散散,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們自己本來就知道應當怎樣傚法我們,因為我們在你們中間並沒有游手好閒,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們自己知道得很清楚,應該怎樣效法我們。我們跟你們在一起的時候,並不偷懶,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們自己原知道應當怎樣效法我們。因為我們在你們中間,未嘗不按規矩而行,

CNET中譯本
你們自己原知道應當怎樣效法我們,因為我們在你們中間沒有不按規矩而行,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾自知當如何效我、蓋我未嘗妄行於爾中、

新漢語譯本
其實,你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們中間,並沒有無所事事,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們自己知道應該怎樣效法我們。我們和你們在一起的時候,並不游手好閒,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”