和合本
這並不是因我們沒有權柄,乃是要給你們作榜樣,叫你們效法我們。

當代聖經譯本
我們並不是沒有權利接受供應,而是要給你們樹立學習的榜樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這不是因為我們沒有權利,而是要給你們作榜樣,好讓你們傚法我們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們這樣做,不是說我們無權要求生活上的供給,而是要你們學習我們的榜樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這並不是因我們沒有權柄,乃是要給你們作榜樣,叫你們效法我們。

CNET中譯本
這並不是因我們沒有那權利,乃是要以身作則,給你們效法的榜樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
非我無權、第自為模楷、俾爾效我、

新漢語譯本
這並不是說我們沒有權利,但我們要給你們作榜樣,讓你們效法我們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們這樣做,並不是因為我們沒有權利向你們要求生活上的幫助,而是因為我們要樹立榜樣,讓你們學習。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”