和合本
我勸你,第一要為萬人懇求、禱告、代求、祝謝;

當代聖經譯本
我勸你首先要為所有的人懇求、禱告、代求,為他們感謝上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,我勸你最重要的是要為萬人、君王和一切有權位的懇求、禱告、代求和感恩,好讓我們可以敬虔莊重地過平靜安穩的日子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
首先,我勸你,要為所有的人向上帝祈求,禱告,代求,感恩;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我勸你,第一要為萬人懇求、禱告、代求、祝謝;

CNET中譯本
這樣,我勸你第一要為萬人懇求、禱告、代求、祝謝,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我所首勸爾者、爾當為眾呼籲、祈禱、懇求、祝謝、

新漢語譯本
所以,我勸你,最重要是為萬人,為君王和一切在高位的,祈求、禱告、代求、感謝,好讓我們可以敬虔莊重地過安穩 平靜的生活。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我勸你第一要為所有的人祈求、禱告、代求、感恩,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”