和合本
初入教的不可作監督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罰裡。

當代聖經譯本
初信主的人不可作監督,免得他自高自大,遭受魔鬼所受的懲罰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
初信主的不可作監督,恐怕他驕傲,就落在魔鬼所受的刑罰裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
教會領袖也不應該是初參加教會的人,免得這人心高氣傲,蹈魔鬼的覆轍而被定罪。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
初入教的不可作監督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罰?。

CNET中譯本
初入教的不可作監督,免得他自高自大,就落在魔鬼要受的刑罰裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
甫入教者未可也、恐其自衒、罹魔之刑、

新漢語譯本
監督不能是剛信主的人,以免他自高自大,落入魔鬼所受的刑罰裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
剛信主的人不可做監督,免得他自高自大,因此犯罪而受到魔鬼所受的那種審判[和懲罰]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”