和合本
作執事的,也是如此:必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪不義之財;

當代聖經譯本
同樣,做執事的也要品行端正,說話誠實,不好酒,不貪財,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
照樣,執事也必須莊重,不一口兩舌,不酗酒,不貪不義之財,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
教會領袖的助手也必須有好品格。他們必須說話誠實,不貪杯,不貪財;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
作執事的,也是如此:必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪不義之財;

CNET中譯本
作執事的也是如此,必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪財;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
執事亦須莊重、不歧舌、不嗜酒、不黷貨、

新漢語譯本
同樣,執事也必須莊重,不一口兩舌,不酗酒,不貪圖不義的收益,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
做執事的也要有良好的品格,真誠,不縱酒,不求不義之財,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”