和合本
他們禁止嫁娶,又禁戒食物(或作:又叫人戒葷),就是神所造、叫那信而明白真道的人感謝著領受的。

當代聖經譯本
禁止人結婚和吃某些食物。其實那些食物是上帝創造的,為了讓相信並且明白真理的人存感恩的心領受。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們禁止嫁娶,禁戒食物。食物本是 神所造的,是給信主和認識真理的人存感謝的心領受的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們禁止嫁娶;他們禁吃某些食物,可是上帝造這些食物是要給信而明白真理的人在感謝後吃的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們禁止嫁娶,又叫人戒葷,就是上帝所造、叫那信而明白真道的人感謝著領受的。

CNET中譯本
他們禁止嫁娶,又禁戒食物,就是 神所造,叫那信而明白真道的人,感謝著領受的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
禁嫁娶、戒食物、即上帝所造、使信而洞悉真理之人、感謝而受者也、

新漢語譯本
他們禁止嫁娶,要人避開某些食物;食物都是神所造的,讓相信主又認識真理的人懷著感謝的心領受的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以他們禁止人們結婚,命令他們不可吃某些食物。其實那些食物是上帝所造的;凡是信他、明白他真理的人,向他感恩、致謝之後都可以吃。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”