和合本
你若將這些事提醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在真道的話語和你向來所服從的善道上得了教育。

當代聖經譯本
你要提醒弟兄姊妹這些事,這樣你就是基督耶穌的好僕人,會不斷地從你所信的真道和所遵行的美好教導上得到造就。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你若把這些事提醒弟兄們,就是基督耶穌的好僕役,常在信仰的話語上,和你所遵從美善的教訓上得著培養。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果你把這些事指示弟兄姊妹們,你就是基督耶穌的好僕人;同時那信心的話和你一向跟從的正確道理會幫助你自己在靈性上長進。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你若將這些事提醒弟兄們,便是耶穌基督的好執事,在真道的話語和你向來所服從的善道上得了教育。

CNET中譯本
你若將這些事指點弟兄姐妹們,便是基督耶穌的好僕人,已經在真道的話,和你向來所跟從的良好教導上,得了滋養。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾以此提撕兄弟、即為耶穌基督善役、蒙育於道之言、及爾所率之善教焉、

新漢語譯本
你若把這些事指示弟兄們,就是基督耶穌的好僕役,常常在信仰的真理和你素常所依從的美善教義上得到栽培。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你如果把這些事說給弟兄們聽,你就是耶穌基督的好僕人,是在你所信的真理和所遵從的良好教導之下培養出來的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”