和合本
「操練身體,益處還少;惟獨敬虔,凡事都有益處,因有今生和來生的應許。」

當代聖經譯本
鍛煉體魄益處還少,敬虔生活受益無窮,擁有今生和永世的應許。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為操練身體,益處還少;唯獨操練敬虔,凡事有益,享有今生和來世的應許。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
身體的鍛鍊固然有些益處,靈性的鍛鍊在各方面對你都有益處,因為後者帶來今生和來生的盼望。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「操練身體,益處還少;惟獨敬虔,凡事都有益處,因有今生和來生的應許。」

CNET中譯本
「操練身體,有多少益處,惟獨屬 神的品性,在各方面都有益處。因它有今生和來生的應許。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋練乎身者其益小、惟敬虔則萬事皆益、而有今生來生之許、

新漢語譯本
因為操練身體益處有限,但敬虔在各個方面都有益處,有今生和來生的應許。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
運動只是對身體有些好處;但敬畏上帝的磨練卻對各方面都有幫助,可以讓人在今生和來生都享受上帝所應許的福氣。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”