和合本
人若不看顧親屬,就是背了真道,比不信的人還不好,不看顧自己家裡的人,更是如此。

當代聖經譯本
誰不照顧自己的親屬,尤其是不照顧自己的家人,就是違背真道,比不信的人還壞。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人若連自己的家人也不供養,就是背棄信仰,比不信的人還不如。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果有人不照顧親戚,尤其是自己家裡的人,他就是背棄信仰,比不信的人還要壞。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人若不看顧親屬,就是背了真道,比不信的人還不好,不看顧自己家?的人,更是如此。

CNET中譯本
人若不供應親屬,尤其是不供應自己家裡的人,就是違背信仰,比不信的人更不如。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人不為戚族謀、甚而不為其家人謀、乃背乎道、較不信者為尤惡也、

新漢語譯本
如果有人不供養自己的親屬,甚至連自己的家人也不供養,就是否定了信仰,比不信的人還要差。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如果有人不照顧親屬,尤其是自己的家人,就是違背我們的信仰,比不信的人還糟糕。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”