和合本
我在叫萬物生活的神面前,並在向本丟彼拉多作過那美好見證的基督耶穌面前囑咐你:

當代聖經譯本
在賜萬物生命的上帝面前,也在向本丟·彼拉多做過美好見證的基督耶穌面前,我囑咐你:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我在賜生命給萬物的 神面前,並那在本丟.彼拉多面前見證過美好的信仰的基督耶穌面前囑咐你,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
其實,基督耶穌在龐修點彼拉多面前作證時,也同樣做過美好的宣認。在賜生命給萬物的上帝和這位耶穌面前,我吩咐你:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我在叫萬物生活的上帝面前,並在向本丟彼拉多作過那美好見證的基督耶穌面前囑咐你:

CNET中譯本
我在賜萬物生命的 神面前,並在向本丟 彼拉多作過那美好見證的基督耶穌面前吩咐你,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我於發育萬有之上帝、及證善承於本丟彼拉多之基督耶穌前、

新漢語譯本
在那賜生命給萬物的神面前,並那在本丟.彼拉多前見證了美好信仰的基督耶穌面前,我吩咐你,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如今在那賜給萬物生命的上帝,和那曾經對本丟彼拉多為上帝的真理做過美好見證的耶穌基督面前,我囑咐你:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”