和合本
為此我提醒你,使你將神藉我按手所給你的恩賜再如火再挑旺起來。

當代聖經譯本
因此我提醒你,要把上帝在我把手按在你身上時賜給你的恩賜充分發揮出來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
為了這緣故,我提醒你,要把 神藉著我按手給你的恩賜,像火一樣再挑旺起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,我提醒你:那在我為你按手時上帝所賜給你的恩賜,你要使它像火一樣燃燒不熄。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
為此我提醒你,使你將上帝藉我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。

CNET中譯本
為此我提醒你,將 神藉我按手所給你的恩賜,再如火挑旺起來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故我令爾記憶、俾於上主之恩賜覆熾、即由我按手而在爾衷者、

新漢語譯本
為這緣故,我提醒你,要把神藉著我按手所給你的恩賜,如火挑旺起來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝曾經藉著我為你按手,透過聖靈賜給你才能[那才能叫做恩賜]。我要提醒你將那才能發揮出來,就像對著爐火搧風,使它興旺起來一樣。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”