和合本
我們若能忍耐,也必和他一同作王;我們若不認他,他也必不認我們;

當代聖經譯本
我們若忍耐到底, 就必與祂一同作王。 我們若不承認祂, 祂也必不承認我們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們若能堅忍,就必與他一同作王;我們若不認他,他必不認我們;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果我們忍耐到底,我們也會跟他一同掌權。如果我們不認他,他也會不認我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們若能忍耐,也必和他一同作王;我們若不認他,他也必不認我們;

CNET中譯本
我們若能忍耐,也必和他一同作王。我們若不認他,他也必不認我們;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若恆忍、亦必與之同王、若不識之、彼亦不識我、

新漢語譯本
我們若忍耐到底,也必與他一同掌王權;我們若不認他,他也必不認我們;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們如果忍耐到底,也會和他一同做王。我們如果不認他,他也一定不認我們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”