和合本
你們也不可出會幕的門,恐怕你們死亡,因為耶和華的膏油在你們的身上。」他們就照摩西的話行了。

當代聖經譯本
你們不可走出會幕門口,否則你們都會死,因為耶和華的膏油在你們身上。」他們就遵照摩西的話去做。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們也不可走出會幕的門口,免得你們死亡,因為耶和華的膏油在你們身上。」他們就照著摩西的話行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們不可離開聖幕門口,不然,你們一定死亡,因為上主的聖油已經使你們成聖了。」於是他們遵照摩西的話做了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們也不可出會幕的門,恐怕你們死亡,因為耶和華的膏油在你們的身上。」他們就照摩西的話行了。

CNET中譯本
但你們不可出會幕的門,免得你們死亡,因為耶和華的膏油在你們的身上。」他們就照摩西的話行了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾曹毋出會幕、免爾死亡、蓋耶和華之膏在爾身、乃遵摩西之命而行、○