和合本
賣主賣友、任意妄為、自高自大、愛宴樂、不愛神,

當代聖經譯本
出賣朋友、任意妄為、自高自大、沉溺享樂、不愛上帝,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
賣主賣友、容易衝動、傲慢自大、愛享樂過於愛 神,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們出賣師友,任意妄為,狂妄自大,愛享樂過於愛上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
賣主賣友、任意妄為、自高自大、愛宴樂過於愛上帝、

CNET中譯本
背信、妄為、自大、愛娛樂不愛 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
奸詐、躁妄、自衒、好佚樂、不好上帝、

新漢語譯本
出賣朋友,魯莽衝動,自高自大,愛享樂而不愛神,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
出賣朋友、任意妄為、自高自大、只愛享樂、不愛上帝-
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”