和合本
但你已經服從了我的教訓、品行、志向、信心、寬容、愛心、忍耐,

當代聖經譯本
但你熟知我的教導、言行、志向、信心、忍耐、愛心、毅力,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但是,你已經瞭解我的教訓、品行、志向、信心、寬容、愛心和忍耐,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,你已經跟隨了我的教導和人生觀,仿效了我的行為,信心,寬容,愛心,忍耐,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但你已經服從了我的教訓、品行、志向、信心、寬容、愛心、忍耐,

CNET中譯本
但你已經跟從了我的教導、生活方式、目標、信心、寬容、愛心、忍耐,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟爾已率循我訓、及行、志、信、容、愛、忍、與窘逐苦難、

新漢語譯本
至於你,你依從了我的教導、品行、志向、信心、忍耐、愛心、堅忍,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但你熟悉我的教導、言行、志向、信心、容忍、愛心、毅力、
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”