和合本
因為底馬貪愛現今的世界,就離棄我往帖撒羅尼迦去了,革勒士往加拉太去,提多往撻馬太去,

當代聖經譯本
因為底馬貪愛世界,離棄我跑到帖撒羅尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了撻馬太,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為底馬貪愛現今的世界,就離棄我到帖撒羅尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了達馬太。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
底馬貪愛現世,離開我到帖撒羅尼迦去了。革勒士到加拉太去,提多到撻馬太去,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為底馬貪愛現今的世界,就離棄我往帖撒羅尼迦去了,革勒士往加拉太去,提多往撻馬太去,

CNET中譯本
因為底馬貪愛現今的世界,就離棄我往帖撒羅尼迦去了;革勒士往加拉太去;提多往撻馬太去;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋底馬慕斯世而棄我、往帖撒羅尼迦、革勒士往加拉太、提多往撻馬太、

新漢語譯本
因為底馬貪愛現今的世界,已經離棄我,到帖撒羅尼迦去了;革勒士到加拉太去,提多到撻馬太去了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為底馬貪愛這世界,已經離棄我,到帖撒羅尼迦去了。革勒士也去了加拉太,提多去了達馬太。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”