和合本
主必救我脫離諸般的兇惡,也必救我進他的天國。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。

當代聖經譯本
主必救我脫離一切兇險,帶我進入祂的天國。願榮耀歸給上帝,直到永永遠遠。阿們!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
主必救我脫離一切邪惡的事,也必救我進入他天上的國。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
主一定會救我脫離一切邪惡,接我安全地到他的天國去。願榮耀永永遠遠歸於他!阿們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主必救我脫離諸般的兇惡,也必保我進他的天國。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。

CNET中譯本
主必救我脫離諸般的兇惡,使我安全進入他的天國。願榮耀歸給他,直到永永遠遠!阿們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主必拯我脫諸惡行、救我入於天國、願榮歸之、爰及世世、阿們、○

新漢語譯本
主必拯救我脫離一切邪惡的事,也必救我進入他天上的國度。願榮耀歸給他,直到永永遠遠!阿們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
主將會救我脫離一切邪惡的攻擊,把我安全地帶進他的天國裡。願他享受榮耀,直到永遠!阿們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”