和合本
你要趕緊在冬天以前到我這裡來。有友布羅、布田、利奴、革老底亞,和眾弟兄都問你安。

當代聖經譯本
你要儘快在冬天之前趕到這裡來。友布羅、布田、利奴、革勞底亞和眾弟兄姊妹都問候你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要趕緊在冬天以前到我這裡來。友布羅、布田、利奴、革老底亞和眾弟兄都問候你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你要盡可能在冬季以前趕來。友布羅,布田,利努,喀勞底雅,和其他所有的弟兄姊妹們都向你問安。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你要趕緊在冬天以前到我這?來。有友布羅、布田、利奴、革老底亞,和眾弟兄都問你安。

CNET中譯本
你要趕緊在冬天以前到我這裡來。友布羅、布田、利奴、革老底亞和眾弟兄姐妹,都問你安。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾務於冬前就我、友布羅、布田、利奴、革老底亞、與諸兄弟、俱問爾安、

新漢語譯本
你要儘快在冬季以前來到。友布羅問候你;布田、利奴、革老底亞和一眾弟兄都問候你。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你要盡量在入冬之前趕到我這裡來。游布羅[別譯友布羅]、布田、利奴、柯樂得[別譯革老底亞]和所有的弟兄都向你問好。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”