和合本
勸僕人要順服自己的主人,凡事討他的喜歡,不可頂撞他,

當代聖經譯本
勸勉作奴僕的要凡事順服主人,讓主人滿意,不頂撞主人,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
勸僕人要凡事順服自己的主人,討他歡喜,不要頂嘴。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你要勸作奴僕的,要他們服從主人,事事討主人的喜歡,不可頂撞他們,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
勸僕人要順服自己的主人,凡事討他的喜歡,不可頂撞他,

CNET中譯本
僕人要凡事順服自己的主人,做所要求的,不要頂嘴,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勸僕服其主、凡事悅之、毋抵捂、

新漢語譯本
勸僕人要事事順服自己的主人,討他喜歡,不頂嘴,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
勸奴隸要一切順服主人,討主人的歡喜,不可頂嘴,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”