和合本
我們從前也是無知、悖逆、受迷惑、服事各樣私慾和宴樂,常存惡毒(或作陰毒)嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。

當代聖經譯本
從前我們也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各種私慾和享樂的驅使,心裡充滿了嫉妒和惡念,令人憎惡,也彼此憎恨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們從前也是無知、不順服、受了迷惑、被各種私慾和逸樂所奴役,生活在惡毒和嫉妒之中,是可憎可惡的,並且互相仇視。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們從前也是無知,悖逆,和迷失的;我們作了各種情慾和享樂的奴隸,生活在惡毒和嫉妒中,互相仇恨。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們從前也是無知、悖逆、受迷惑、服事各樣私慾,和宴樂,常存惡毒嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。

CNET中譯本
我們從前也是愚笨、悖逆、偏行、被各樣情慾所困、以惡毒、嫉妒、懷怨,又是彼此相恨的活著。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋我儕素亦無知、悖逆、迷惑、役於情慾佚樂、以狠毒媢嫉度日、見惡於人、亦彼此相惡、

新漢語譯本
其實,我們從前也是無知、悖逆、被迷惑的,被各樣私慾和享樂所奴役,生活在惡毒和嫉妒中,惹人憎恨,又互相憎恨。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們從前也是愚昧、叛逆、受各種情慾和逸樂的迷惑和驅使,總是惡毒、忌妒。我們恨人,也互相仇恨。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”