和合本
因為知道這等人已經背道,犯了罪,自己明知不是,還是去做。

當代聖經譯本
因為你知道這種人已經背道犯罪,自定己罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你知道這種人已經背道,常常犯罪,定了自己的罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你知道,這樣的人是腐化的;他的罪行證明自己是錯誤的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為知道這等人已經背道,犯了罪,自定己罪。

CNET中譯本
你知道這樣的人已經被罪扭曲,自己也明知故犯。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋知若人乖離干罪、乃自定擬也、○

新漢語譯本
因為你知道,這樣的人已經離開正路,常常犯罪,給自己定罪了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這樣的人違背真理,是罪人,已經給自己定罪了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”