和合本
當下摩西急切地尋找作贖罪祭的公山羊,誰知已經焚燒了,便向亞倫剩下的兒子以利亞撒、以他瑪發怒,說:

當代聖經譯本
摩西到處尋找那隻作贖罪祭的公山羊,卻發現那隻羊已經被焚燒了。他憤怒地對亞倫剩下的兩個兒子以利亞撒和以他瑪說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,摩西急切地尋找那作贖罪祭的公山羊,發現已經燒了;他就向亞倫剩下的兒子以利亞撒和以他瑪發怒,說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西查問那隻贖罪祭的公山羊,發現牠已經被燒化了。他向以利亞撒和以他瑪發怒,責問他們:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當下摩西急切的尋找作贖罪祭的公山羊,誰知已經焚燒了,便向亞倫剩下仍然存活的兒子以利亞撒、以她瑪發怒,說:

CNET中譯本
以後摩西急切的尋找作贖罪祭的公山羊,誰知已經焚燒了。他便向亞倫剩下的兒子以利亞撒、以他瑪發怒說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
贖罪之山羊、摩西索之、知已燔矣、則怒亞倫二子以利亞撒以他瑪、